“The Missing File”, The first Avraham novel, is out in paperback this month in the US, Canada (HarperCollins) and in the UK (Quercus). And Irish crime writer Declan Burke recieves it on the Irish Times: “A subversive take on the standard police procedural with ruminations on the crime novel itself, cross-referencing the work of Agatha Christie and Stieg Larsson with that of Kafka and Dostoevsky (…) With its finely crafted plot constantly confounding expectations, The Missing File marks D. A Mishani out as a writer to watch”.
Read the full review here.
“A Possibility of Violence”, The second Avraham novel (published in Hebrew by Keter Books, May 2013. To be published in English and other languages in 2014), is on the shortlist for the prestigious Sapir Prize, also called the Israeli Booker . It is the first crime novel to appear on the shortlist in the history of the prize. The winner will be announced during a ceremony in Tel Aviv on February 5th and here is a trailer for the novel, made by Israeli channel 2, which will broadcast the event (Hebrew only).
- 1\2014 “The Missing File” is one of The Chronicle Herald’s marvellous mysteries of 2013
The Canadian Chronicle Herald chose “The Missing File”, the English translation of the first Avraham novel, to his marvellous mysteries list of 2013, with novels such as “A Delicate Truth” by John Le Carre and “The Gost riders of Ordebec” by Fred Vargas. “Missing person novels have been de rigueur since the runaway success of Gillian Flynn’s Gone Girl”, writes the Chronicle’s Joann Alberstat, “but Mishani’s dark and somber debut provides a twist on the theme”. Maybe these mysteries will keep North American readers warm in this very cold weekend.
- 12\2013 “The Missing File” is one of Guardian’s best crime novels of 2013
“The Missing File”, the English translation of the first Avraham novel (translated by Steven Cohen and published in the UK by Quercus), is among the Guardian’s best crime novels of 2013, alongside “Norwegian by Night” by Derek B. Miller, Roger Hobbs’s “Ghostman” and ASA Harrison’s “The Silent Wife”. “An Assured debut, with a wholly unexpected resolution”, writes Guardian’s Laura Wilson.
“Utsuddade Spar”, The swedish translation of the first Avraham novel (Brombergs Bokforlag; translated by Nils Larsson), is the winner of the 2013 Martin Beck award, the best translated crime novel in Sweden. The prestigious award was announced yesterday by the Swedish Academy of Crime Fiction (Svenska Deckarakademin).
“Utsuddade Spar” is the first Israeli novel to win the Beck award. Among the previous winners of the prize (given since 1971) are John Le Carre, Sebastian Japrisot, Karin Fossum, Arnaldur Indriadsson, Deon Meyer, Denise Mina and Peter Robinson.
- 11\2013 “A Possibility of Violence”, the second Avraham novel, longlisted for the Sapir Prize
“A Possibility of Violence”, The second Avraham novel (published in Hebrew by Keter Books, May 2013. To be published in English in 2014), is on the longlist for the prestigious Sapir Prize (The Israeli Booker). “The Missing File” appeared on the longlist in 2012 – the first time for a crime novel in the history of the prize. “A Possibility of Violence” is the second. The shortlist will be announced on November 24th – and the winner of the prize in February 2014.
- 10\2013 The Swedish translation of the first Avraham novel, “Utsuddade Spar”, shortlisted for the best crime novel translated to Swedish
The Swedish crime fiction academy has announced the shortlist for the best Swedish crime novel of the year and the best novel in Translation. “Utsuddade Spar”, translated by Nils Larsson and published by Brombergs, is nominated for the prestigious prize (also known as the Martin Beck award) alongside Jo Nesbo, Gillian Flynn, Ferdinand Von Schirach and S. J. Bolton. The winners will be announced on November 23rd.
- 10\2013 VERMISST, the German translation of the first Avraham novel, is on the KRIMI-ZEIT 10 most important crime novels in Germany list for the third month in a row
After August and September, The novel was chosen again for the October list of the magazine DIE ZEIT, that praised it as ”highly sophisticated, Impressive debut”.
- 10\2013 The first Avraham novel is now available in Dutch and Romanian too
The Dutch edition of the novel, DE VERDWENEN ZOON (translated by Ruben Verhasselt), is published by De Bezige Bij Antwerp; The Romanian edition, DISPARITIA (translated by Luminita Gavrila) is published by TREI.
You can already read the first Dutch interview, with Maryse Vincken, here.
- 9\2013 Excellent reviews for the first Avraham novel upon publication in Sweden and Poland
In the Polish Gazetta Prawna Piotr Kofta writes: “Mishani’s debut is one of the most interesting we saw lately”; In the Swedish Gefle Dagblad writes Anders Wennberg: “Dror Mishani writes in a low voice, but oh, so well. I agree with Henning Mankell’s words: Impressing!”
And then it’s a great honor to be reviewd In Dast Magazine by Swedish crime writer Jean Bolinder, who writes this: “Every year, I read hundreds of translated crime novels. They may be bad, they can be incredibly good, but they are all fairly similar. It’s rare that you find something truly original. This is such a novel. It crawls under your skin and stays there for a long time”.
(And thanks Nils Larsson, my translator to Swedish, with these reviews:)
- 9\2013 “Vermisst”, The German edition of the first Avraham novel, is on the Krimi-Zeit 10 most important thrillers in German for September too!
Visit the publishers website here: http://www.hanser-literaturverlage.de
- 9\2013 The First Avraham novel is now available in Polish and Swedish too!
- 8\2013 “Vermisst”, the German edition of “The Missing File”, is on the August Krimi-Zeit list – the 10 best crime novels in Germany, Austria and Switzerland, chosen by Die Zeit Magazine!
- 8\2013 “The Missing File” is one of ten excellent International thrillers on the Barnes and Noble review summer list.
- 6\2013 “The Missing File” is shortlisted for the 2013 CWA International Dagger award!
- 10\2013 “Detectives can be wrong” - An interview in Polish with Beata Zatonska for TVP about “Chlopiec, ktory zaginal”
- 9\2013 My first interview in Dutch - A conversation with Maryse Vincken for DE SCRIPTOR
- 8\2013 “Traue Keinem Ermittler!” – An interview (in both German and English) with Lars Schafft for Krimi-Couch.de
- 8\2013 On the trail of an unknown country – An interview with Guido Caldiron, Il Manifesto (Italian)
- 5\2013 The big mystery: Dror Mishani on why Israelis don’t write crime novels - An interview with Ayelett Shani, HAARETZ WEEKLY MAGAZINE (English)
- 4\2013 The Trustful Detective: A Q&A With An Israeli Crime Novelist – An interview with Lidia jean Kott, NPR (English)
- 3\2013 Men at Work: PW Talks with D.A. Mishani - An interview with Lenny Picker, Publishers Weekly (English)
- Dror Mishani reads from “The Missing File” (Hebrew)
- Dror Mishani in an interview on Rai3 Farenheit – July 2013 (Hebrew and Italian)